On Translating Athena Farrokhzad

[W]e are presented with a rigorously poetic exploration of migration, trauma, and intimacy, and although it may be seen as a document of a particular (immigrant) experience, Vitsvit is… More

Vitsvit

My mother let bleach run through her syntax / On the other side of punctuation her language became whiter / than a winter in Norrland... // To think that… More

from Nine Buildings

Yao Nan said, every year we come to grave-sweeping time, and only then does it feel like spring. He could never understand why we’d wait for springtime, when flowers… More

Selected Poems of Wang Xiaoni

The night of the typhoon, the sky was full, the world destroyed. // From west to east, herds of black cattle rolled on their heads / the wind’s hoofs… More

On Translating Wang Xiaoni

The Chinese social and interpersonal landscape has been changing at breakneck speed for the last thirty years, and as witness to these seismic shifts, Wang Xiaoni consistently adopts an… More

Tristano Dies

You know, all told, life’s more what you don’t remember than what you do…Frau popped her head in, not one ripple now, she told me, to show you swam… More

On Translating Antonio Tabbuchi

The book is a pastiche of literary, philosophical, and pop-culture references, all made by a dying man who is at times lucid, at times hallucinating. It’s a thrilling book… More

Beauty is a Wound

[U]pon her departure, the nineteen other girls followed her into her room, gathered on top of her bed, and resumed their conversation about how to amputate a Japanese soldier’s… More

On Translating Eka Kurniawan

Beauty is a Wound is pointed about the havoc appetite has wreaked upon a place and people of idyllic beauty...Kurniawan implicates his readers, who can’t help but take pleasure… More