On Translating Zou Jingzhi
‘Nine Buildings’ works through what he [Zou] witnessed and suffered as a child and young man, all the while retaining his customary spare, elegant prose and detached vision. More
Selected Poems of Wang Xiaoni
The night of the typhoon, the sky was full, the world destroyed. // From west to east, herds of black cattle rolled on their heads / the wind’s hoofs… More
On Translating Wang Xiaoni
The Chinese social and interpersonal landscape has been changing at breakneck speed for the last thirty years, and as witness to these seismic shifts, Wang Xiaoni consistently adopts an… More
Tristano Dies
You know, all told, life’s more what you don’t remember than what you do…Frau popped her head in, not one ripple now, she told me, to show you swam… More
On Translating Antonio Tabbuchi
The book is a pastiche of literary, philosophical, and pop-culture references, all made by a dying man who is at times lucid, at times hallucinating. It’s a thrilling book… More
On Translating Li Shangyin
To read Li Shangyin’s poetry is to be beautifully disoriented. It is to encounter a unique lyricism comprised of layer upon layer of mythological, historical, and symbolist imagery all… More
Five Poems from Derangements of My Contemporaries
For no reason: bitter envy, lingering resentment towards others. / Drunkenly calling on ghosts, spirits. / Grieving sons reciting song lyrics. / Dressing in deep mourning at a cock… More
Beauty is a Wound
[U]pon her departure, the nineteen other girls followed her into her room, gathered on top of her bed, and resumed their conversation about how to amputate a Japanese soldier’s… More
On Translating Eka Kurniawan
Beauty is a Wound is pointed about the havoc appetite has wreaked upon a place and people of idyllic beauty...Kurniawan implicates his readers, who can’t help but take pleasure… More
Selected Poems of Anna Piwkowska
They’ll bury us, bury, scatter to dust, / and you, little girl with the blue jump rope, / and the boy who likes to look at the portrait /of… More