On Translating Jean-Paul de Dadelsen
It was because I’d read and translated Kaddour’s poem that, when I saw a collection of Dadelsen’s work on a bookshop’s tiny poetry shelf, I picked it up, leafed… More
Selected Poems of Jean-Paul de Dadelsen
Women are wise. They never love except across us, love / The idiot, the pig and the coward hidden in us, love only / Our death / Which we… More
On Translating Matieu Caragiale
One of the central texts of Romanian literature, its singular, impossibly ornate Romanian weds so well to its decadent subject that asking the work to embrace English seems a… More
from Rakes of the Old Court
“The precepts,” continued Pashadia, “of elementary good breeding state: neither the knife in fish and vegetables nor the fork in cheese, and, in no case, the knife in the… More
from Nine Buildings
Yao Nan said, every year we come to grave-sweeping time, and only then does it feel like spring. He could never understand why we’d wait for springtime, when flowers… More
On Translating Zou Jingzhi
‘Nine Buildings’ works through what he [Zou] witnessed and suffered as a child and young man, all the while retaining his customary spare, elegant prose and detached vision. More
Selected Poems of Wang Xiaoni
The night of the typhoon, the sky was full, the world destroyed. // From west to east, herds of black cattle rolled on their heads / the wind’s hoofs… More
On Translating Wang Xiaoni
The Chinese social and interpersonal landscape has been changing at breakneck speed for the last thirty years, and as witness to these seismic shifts, Wang Xiaoni consistently adopts an… More
Tristano Dies
You know, all told, life’s more what you don’t remember than what you do…Frau popped her head in, not one ripple now, she told me, to show you swam… More