• Home

International Translation Day with PEN America

Join the PEN America Translation Committee for an evening celebrating International Translation Day and 2018 as the Year of Publishing Women. Translators from the Committee will read from recently published work or work-in-progress by women writers from around the word.


Linda Baker will read “I Too Have Lived in Arcadia” by Ingeborg Bachmann.

Linda Frazee Baker is a writer and translator. Her translations of works by Ingeborg Bachmann, Max Frisch, and Ödön von Horváth have been published in The Guardian, Web Conjunctions, Asymptote, InTranslation, and Metamorphoses. She is assistant editor at No Man’s Land: New German Literature in English Translation.

Nancy Naomi Carlson will read from The Dancing Other, a novel by Suzanne Dracius (from Martinique).

Nancy Naomi Carlson is a translator and poet, and has authored nine titles (six translated). Her translations have been finalists for both the BTBA and the CLMP Firecracker Poetry Award. A recipient of grants from the NEA and the Maryland Council for the Arts, her work has appeared in APR, The Georgia Review, and Poetry.

Sharon Dolin will read from Book of Minutes by Catalan poet, Gemma Gorga. 

Sharon Dolin is an award-winning poet and the author of six books of poetry, most recently Manual for Living. She received a PEN/Heim Translation Fund grant for her translations and directs Writing About Art in Barcelona each June.

Pierre Joris will read from Revolution Goes Through Walls by Egyptian poet and filmmaker, Safaa Fathy.

Pierre Joris most recently published The Book of U (poems), The Agony of I.B. (a play), An American Suite (early poems), and Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry of Paul Celan. Microliths: Posthumous Prose by Paul Celan is forthcoming. When not on the road, he lives in Bay Ridge, Brooklyn, with his wife, multimedia praticienne Nicole Peyrafitte.

Tess Lewis will read from long transit, the Austrian writer Maja Haderlap’s recent volume of poetry.

Tess Lewis’s translations from French and German include works by Peter Handke, Maja Haderlap, Philippe Jaccottet, and Christine Angot. Her awards include the 2017 PEN Translation Prize and a Guggenheim Fellowship.  She is co-chair of the PEN Translation Committee and an advisory editor for The Hudson Review. Her essays on European literature have appeared in a number of journals including World Literature Today, The American Scholar, and Bookforum. www.tesslewis.org 

Lyn Miller-Lachmann will read from Amal, a novel by Brazilian author, Carolina Montenegro. 

Lyn Miller-Lachmann translates children’s books from Portuguese and Spanish to English. Her works have received multiple distinctions from Kirkus, The Boston Globe, Skipping Stones magazine, and the International Board on Books for Young People, among others. She is also the author of award-winning novels for teen readers Gringolandia, Surviving Santiago, and Rogue.

Mary Ann Newman will read from First Part by Catalan author, Cèlia Suñol.

Mary Ann Newman is a translator by vocation and cultural administrator by profession. She has translated such major Catalan authors as Quim Monzó, Josep Carner, and Josep Maria de Sagarra. For her translation of Private Life by Sagarra she was awarded the 2016 J. B. Cendrós Award by Òmnium Cultural and the 2017 Award of the North American Catalan Society. She is co-chair of the PEN America Translation Committee.

Annelise Finegan Wasmoen will read from Can Xue’s Love in the New Millennium.

Annelise Finegan Wasmoen is an academic director and clinical assistant professor of translation at the NYUSPS Center for Applied Liberal Arts. Her translation from Chinese of Can Xue’s novel The Last Lover (Yale University Press) received the 2015 Best Translated Book Award and was longlisted for the National Translation Award.