2015 PEN/Heim Translation Series
PEN American Center is excited to showcase the diverse projects awarded grants this year from the PEN/Heim Translation Fund. Each week through December, we’ll be featuring excerpts from each project and essays by the translators about what originally drew them to their projects and why these projects feel relevant now. The Fund, which awards grants of $2,000 to $4,000 to promote the publication and reception of translated world literature in English, received a record 226 applications this year spanning a wide array of languages of origin, including Mongolian, Icelandic, Czech, Hebrew, Portuguese, Japanese, and Awadhi/Bhojpuri Hindi.
Since 2009, the Fund’s annual contribution for grant awards has been augmented by support from Amazon.
The Gleaner Song
In pieces selected by the poet and translator from thirty years of published work, both East and West have been engaged, creating a landscape of the poet's extensive travels. More
Absurdity ad Absurdum: On Translating Gaston de Pawlowski
Written amidst the depths of World War I and society's growing faith in science, Pawlowski's absurdities are an elegant, far-sighted critique of the church of innovation. More
New Inventions and the Latest Innovations
Published in French in 1916, Gaston de Pawlowski’s book is a catalog of absurd imaginary gadgets and “improvements,” and an early satire on consumer society and the cult of… More