Translation Slam


April 29, 2011 | Bowery Poetry Club | New York City

With Amélie Nothomb, Jolie Hale, Richard Sieburth, Waqas Khwaja , Adeeba Talukder, and Famida Riaz; moderated by Michael F. Moore

Co-sponsored by the PEN Translation Committee and Bowery Poetry Club

LISTEN | Part 1 (French) | Part 2 (Urdu)

 PHOTO GALLERY | View the photo gallery on Flickr  

Back for the fourth year running, the Translation Slam puts different translations of the same text side by side and invites the translators, poets, and audience members to join in a lively critical debate of how each version meets its creative challenges. Borrowed from our friends in Montréal, and fine-tuned to a New York beat, this year’s edition brings together two poets from French and Urdu, Amélie Nothomb and Fahmida Riaz, and four translators: Jolie Hale and Richard Sieburth (from French); and Waqas Khwaja and Adeeba Talukder (from Urdu).


• Antonio Romani: Ho superato il mio scetticismo, perchè considero la poesia tutt’altro che improvvisazione, e mi è andata bene, direi benissimo. [More]

Get the Free Speech News You Need

protesters in face masks carrying old Belarusian national flags

PEN America has a new weekly newsletter, PEN Points, bringing you a digest of the biggest free expression news of the week, plus the analysis and insights you trust from PEN America experts.