- Home
- Translating Nonfiction: When Words Become Walls
Translating Nonfiction: When Words Become Walls

We take it for granted that translation fosters mutual understanding and “breaks down borders.” Yet, when it comes to nonfiction, how much really gets through? Who determines which books “are allowed in,” how do the perceived tastes of U.S. readers influence these decisions, and what is the translator’s role in this power relationship?
Join PEN America Today
Defend free expression, support persecuted writers, and promote literary culture.
Subscribe
Get updates on events, literary awards, free expression issues, and global news.
Alert Us
PEN America On 
"A man with a knife cannot silence a man with a pen," New York @GovKathyHochul says following @SalmanRushdie attack https://spectrumlocalnews.com/nys/jamestown/politics/2022/08/14/-a-man-with-a-knife-cannot-silence-a-man-with-a-pen---hochul-says-following-rushdie-attack?cid=share_twitter #SalmanRushdie
Threats and acts of violence directed toward any author in retaliation for their words imperil free speech for us all. Hoping for safety, wellbeing and freedom from harassment for @jk_rowling https://www.nytimes.com/2022/08/14/business/jk-rowling-salman-rushdie-threat.html
Did you know? #PENAmerica offers professional memberships for published or produced writers, editors, translators, dramatists, screenwriters & other writing professionals.
We also offer Reader Membership for anyone who advocates for the #FreedomToWrite: https://pen.org/membership/