Search
An association of writers working to advance literature, defend free expression, and to foster international literary fellowship. JOIN PEN!  Become an Associate Member today. Sign the petition for free expression in China
Translation
PEN recommends
Find a translator
Reviewers Guide
awards
translation handbook
Contact Us
ganda



Offer your support to the Translation Program by making a donation to PEN.
Home > Translation | |

Translation
The PEN Translation Committee has an ongoing commitment to promoting the recognition of American translators through public forums, awards, and the annual World in Translation Month celebration each May. The Committee also works to uphold the rights of translators by appealing on behalf of those who are censored or persecuted, and through the initiatives of the Watchdog Subcommittee, which monitors the publishing industry and media to ensure that translators are given full and public credit for their work.
PEN TRANSLATION RESOURCES
Directory of Translators

PEN Recommends

Translation Handbook

Reviewers Guidelines for Translated Books

PEN Translation Grants & Awards
ONLINE RESOURCES
American Literary Translators Association

Doug Robinson: Translation-Related Resources

UMass Translation Center

English PEN: Translators' Area

LITPROM List

In Translation

Center for Literary Translation
TRANSLATION MAGAZINES
Words Without Borders

Circumference: Poetry in Translation

World Literature Today

ONLINE ARTICLES

Found in translation: Small Presses Step Up to Help Keep International Literature Vital in the U.S.
by Michael Miller

U.S.-Based Foundation to Translate 100 Iranian Literary Works

World Literature: Found in Translation
by Megan Wong

PEN honours writing in translation
by Lindesay Irvine

Betrayed: The Iraqis who trusted America the most
by George Packer

Comparative Literature
by George Packer



This year's translation feature showcases an eclectic group of writers and translators whose use of history and the language of resistance and survival helps shed new light on current times. Included are works by Assia Djebar, Castellanos Moya,Irčne Némirovsky, László Krasznahorkai, Kang Zhengguo, Kirmen Uribe, and Jaime Saenz. Also featured is To Be Translated or Not to Be, a report on the global state of literary translation, presented by International PEN and the Institut Ramon Llull of Barcelona.


FICTION

The Tongue's Blood Does Not Run Dry, by Assia Djebar
Translated by Tegan Raleigh

Senselessness, by Horacio Castellanos Moya
Translated by Katherine Silver

Suite Française, by Irčne Némirovsky
translated by Sandra Smith

War & War, by László Krasznahorkai
Translated by George Szirtes

MEMOIR

Confessions: An Innocent Life in Communist China, by Kang Zhengguo
Translated by Susan Wilf

POETRY

Meanwhile Take My Hand, by Kirmen Uribe
Translated by Elizabeth Macklin

The Night, by Jaime Saenz
Translated by Forrest Gander and Kent Johnson

With an Iron Pen: Hebrew Protest Poetry 1984–2004
Translated by Rachel Tzvia Back


PEN TRANSLATION REPORT


To Be Translated or Not to Be
Foreword by Paul Auster

Doestoevsky, Heraclitus, Dante, Virgil, Homer, Cervantes, Kafka, Kierkegaard, Tolstoy, Hölderlin, and scores of other poets and writers who have marked me forever—I, an American, whose only foreign language is French—have all been revealed to me, read by me, digested by me, in translation. Translators are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world. [Download the report.]


FROM THE ARCHIVES

The Politics of Translation
With Esther Allen, Ammiel Alcalay, Michael Hofmann, Susan Sontag & Steve Wasserman

Grants & Awards online database.  Sign up today!Support PEN.org.  Every donation counts
Home | Site Map | Copyright / Privacy Policy | Contact Us © 2004-2008 PEN American Center. All rights reserved.